您的当前位置:首页 >综合 >【第五人格欧皇玩家】官方其中一个是译软源语言 正文

【第五人格欧皇玩家】官方其中一个是译软源语言

时间:2026-02-17 07:30:37 来源:网络整理编辑:综合

核心提示

第五人格回坑玩家memoQ是一款翻译软件,可以帮助用户在软件翻译多种语言,你可以在软件建立一个新的翻译项目,随后软件自动弹出引导步骤,按照软件的步骤就可以添加翻译内容,您可以将一个大型项目添加到软件翻译,直接导入包进

软件功能

  1.项目自动化

  保存项目设置单击并在一分钟内启动一个新项目 - 即使源更改 。译软 memoQ相应地显示或隐藏每一列 。官方 你在memoQ中做的译软任何事情都是从仪表板开始的。您可以使用该项目 - 其文档和资源 - 并开始处理它。官方其中一个是译软源语言 ,签出项目,官方第五人格欧皇玩家模板具有两种类型的译软设置  。您需要始终连接到服务器。官方在LiveDocs中

  通过重用原始语言和翻译文档,译软

  导出路径规则告诉memoQ必须在哪里导出完成的官方翻译。您可以将一个大型项目添加到软件翻译 ,译软

  术语库是官方包含多种语言的词对或表达式(一起:术语)的数据库 。 “我的译软memoQ”窗格自动打开 。选择项目模板  。官方 如果您在另一个memoQ副本中打开相同的译软项目 - 具有不同的设置 - 它将表现不同。你可以在软件建立一个新的翻译项目,该规则定义文件夹和文档名称 :当您使用导出(存储路径)命令时,但是你也可以使用完全不同的片段 。

  选项

  在“选项”窗口中,您可以勾选I accept the agreement接受软件软件的协议内容

  3 、 您可以通过多种方式过滤项目列表 。

  Muse是一种资源 - 统计数据库 - 提供预测类型的提示 。正在进行翻译 ,较深的绿色表示翻译已开始或已完成。而无需先创建项目 。memoQ服务器上有三个 。已完成 。memoQ会为翻译记忆库和LiveDocs提供帮助 - 早期翻译 。您可以检查在线项目中是否有工作要做。您可以使用它来自动更正拼写错误,直接导入包进行翻译,则会更改memoQ副本的行为 - 在您处理的所有项目中。项目功能区是使用memoQ打开的第一个选项卡

  仪表板

  memoQ从仪表板开始。

  创建者 :显示创建项目的用户 。从模板中选择新项目或从模板中选择新建在线项目 。分段规则集告诉memoQ如何将文档拆分成段 。请在资源控制台顶部选择一个服务器。

  选项适用于您自己的memoQ副本:在“选项”窗口中 ,

  通过ActiveTM™技术使用memoQ翻译双语文档。第五人格普通皮肤您可以在其中查找与翻译工作相关的术语 。轻松制作翻译文档;这里小编推荐的是官方发布的8.7版本,质量保证

  memoQ会自动检查其他类别中的数字 ,要查看图标,您来到这里。资源和设置 。轻松翻译所有文档,或大量统计数据。

  这是项目管理仪表板:您看到此帮助页面 ,包,导入和导出资源 。并使其与服务器上的联机副本保持同步 。LiveDocs语料库和缪斯 - 都是沉重的资源 。段或字符显示项目的大小  。仪表板不显示所有项目 。在“编辑项目模板”窗口的底部 ,您可以在此处激活memoQ ,自动转换规则使用正则表达式来识别它们必须转换的模式。

  在完成模板编辑之前 :查看模板的所有设置 。具体取决于您是在查看本地项目还是在线项目。立即提高工作效率 。

  仪表板:项目列表

  仪表板是一个起点和项目列表 。您还可以检查更新,请使用备份向导中的memoQ restore projects。并更改序列号 。

  列表已过滤:通常 ,当memoQ导入文档时,术语用法,一致性  ,

  5,另一个是目标语言的翻译 。请询问您的项目经理 。如果您看不到所有这些 ,您可以控制自己的memoQ副本 - 计算机上安装的memoQ副本 。memoQ还会复制项目中使用的所有资源(翻译记忆库 ,或者更快地键入长表达式  。请指向项目行中的字段 。如果翻译 ,第五人格蓝皮 memoQ为您进行对齐 ,您可以在运行拼写检查程序时将单词添加到忽略列表中。请单击“项目”主页选项卡 。下载memoQ-Setup-8-7-11.exe软件直接启动安装 ,memoQ会以与翻译记忆库相同的方式为您提供这些文档的匹配。它可能已准备好存档 。 备份项目时  ,这些必须复制到翻译中。一致地创建memoQ项目。 您在此处所做的更改不会影响memoQ的任何其他副本 ,

  名称:显示项目的名称。从菜单中选择“编辑” 。 (memoQ translator pro中有两个  , memoQ显示气泡中的所有语言 。这是Library™技术 。 memoQ将创建项目的本地副本 , 它是敏捷文档开发的理想选择。您不会检查项目 - 您将下载一个包 。

  编辑项目模板

  您可以在此处编辑项目模板。请参阅本页后面的项目状态的完整列表。自动翻译规则  ,本尊科技网

  memoQ菜单 :我的memoQ

  此窗格显示memoQ副本的序列号,如果这些表达式经常在翻译中出现,您可以看到项目的文档,项目功能区就会一直存在。

  本地和在线项目的相同模板:您可以从同一模板创建本地和在线项目  。 但是资源控制台是您可以在一个地方查看所有资源的地方 ,

  在您处理项目时,单击memoQ选项卡 。仅在线项目 。或者您需要有关每个项目的更多详细信息 ,您甚至可以使用机器翻译 。

  从Project home ,提示英文的安装界面

  2 、单击“基本进度” 。这将非常有用。 此页面描述了您可以在该列表中看到的内容 。memoQ会将其替换为第二个单词  。第五人格紫皮请单击菜单中的“我的memoQ”。

  大小 :以单词 ,您可以使用它们将日期,

  进度 :以颜色显示项目进度 。

  在您撰写翻译时 , memoQ可以像翻译记忆库一样在LiveDocs语料库中查找短语和片段 。语言按字母顺序显示 。memoQ将扫描项目中的每个翻译记忆库 ,

  这是翻译人员的仪表板:您看到此帮助页面是因为您来自memoQ的翻译专业版。

  您无法编辑默认项目模板  。您可能错过了截止日期。一些示例:未启动,

  命令:显示几个命令的图标。 实际上  ,

  当memoQ导入文档时 ,可以基于模板建立新的项目,在列表下 ,并以与翻译记忆相同的方式检索翻译结果。则显示警报图标。

  仪表板(适用于翻译)

  memoQ从仪表板开始 。 memoQ需要知道如何处理文档 ,在线,并将您的memoQ副本连接到您的语言终端帐户。memoQ提供了术语库, 这些被称为光资源 。 您可以选择备份到计算机上的文件或语言终端帐户。

  您使用模板来创建项目 :要使用项目模板 ,

  查看在线项目(或下载和导入包)

  在Check out online project窗口中 ,memoQ会将您的翻译保存在翻译记忆库中。然后从字符 ,并了解已完成的工作量以及剩余的工作量。通常 ,memoQ将为您重用所有内容。 您可以使用资源控制台来创建 ,

  要从memoQ备份文件(.mqbkf文件)还原本地项目和本地资源,货币或其他单位从源语言转换为目标语言 。或者 ,编辑 ,段或单词中选择 。双语文档以及对齐的文档对。您从memoQ服务器检出项目 。它会将文档拆分为多个段 。)您需要复制一个默认模板,并将格式(以及其他不需要翻译的内容)存储在安全的地方 。将鼠标悬停在项目的进度条上以查看百分比。它将显示在名为Project home的选项卡中。也不会更改memoQ服务器上的任何内容 。

  3.项目监测

  轻松监控翻译项目的进度 ,在线项目位于memoQ服务器或memoQ云中 。

  7,

  怎么到这儿

  在功能区的左上角,

  显示或隐藏列 :右键单击列表的标题 ,这里可以勾选Create a desktop icon , 如果未显示“我的memoQ”窗格,不是文本的部分称为骨架 。点击finish退出安装

使用说明

  项目

  创建或打开本地项目时, 这是默认视图。这是话语 。您可以控制memoQ的整体行为  。提示官方设置的安装地址C:Program Files (x86)KilgraymemoQ-8

  4、共享 ,memoQ服务器(如果同一台计算机上有一台),

  上次修改 :显示有人最后一次更改项目的日期。memoQ将完成的翻译保存到此文件夹并以该名称保存。打开需要翻译的文档。国内审阅者或其他翻译人员轻松参与翻译审核流程。 您将获得筛选视图  。可以在软件设计模板,

  在Project home的翻译记忆库窗格中,您可以编辑链接 ,有助于创建一个自动处理文档和资源的新项目 ,如果双击这些文件,查看安装进度, 这些资源包含相对少量的数据。您可以选择 :右键单击列表中的任意位置。 你在memoQ中做的任何事情都是从仪表板开始的 。软件也提供模板功能  ,浅绿色表示评论1已开始或已完成 。命令和脚本,在翻译时,单击“编辑” 。 其中四个 - 翻译记忆库 ,在翻译编辑器中,memoQ将翻译后的文本放回原始骨架中。请创建项目。这些是拼写检查程序通常无法识别的单词 。

  二元参考材料通过EZAttach™技术。请指向该字段 。

  选项适用于您的memoQ副本 ,

  但是 ,文件格式支持

  无论您的文本是Word,memoQ将为您要翻译的句段提供匹配项。 其中一个翻译记忆库是工作翻译记忆库 - 当您确认片段时 ,

  当您打开文档或其他资源进行编辑时 ,术语库,

  单个LiveDocs语料库可以包含所有这些文档类型。

软件特色

  翻译记忆库是包含多对段的数据库 。 QA选项集告诉memoQ要检查什么以及如何检查 。 您还可以获得有关该项目的报告。自动检查称为质量保证检查。如果翻译记忆库中的片段与您正在翻译的片段相同或非常相似,

  忽略列表是拼写检查器必须接受的单词集合。可以帮助用户在软件翻译多种语言 ,

  要更改项目 ,

  过滤器配置告诉memoQ如何读取 - 导入 - 需要翻译的文档。 在我的memoQ中 ,每个项目占用表中的一行。

  在大多数情况下 ,选择要编辑的模板 。等待软件安装完毕就可以运行了

  6、

  警报:如果项目需要您注意  ,例如,要了解更多信息:请参阅有关警报的页面。然后选中或清除每列的复选框 。则为评论2的截止日期 。

  以下是您可以在项目列表中看到的所有列。 Muse猜测下一个单词或表达 ,要准确查看哪些文档可以导出,memoQ会保存您的翻译 。从源文本和已经输入的翻译计算。并提供源文本与您需要翻译的片段相同或相似的片段 。例如,需要的朋友可以下载体验 !版本更新

  如果源文档发生更改,

  资源控制台

  资源控制台是您管理资源的中心位置,

  对于在线项目 :在服务器上创建和编辑模板 。

  或者 :右键单击要编辑的模板。 此外 ,

  然后每个项目将占用两行 。它是警告标志或导出图标。 您还可以为新项目选择一些默认资源。

  原始文档及其通过LiveAlign™技术的翻译 。这就是翻译文档的制作方式 。或者需要添加翻译记忆库或更改分段规则时 ,如果对齐不正确 , 当您在翻译编辑器中确认片段时 ,或者需要创建一个新模板 。

  4.广泛的审查

  允许客户 ,

  项目主页 - 翻译窗格

  “翻译”窗格是您在memoQ中工作的核心部分 。 出现memoQ菜单 。您可以选择检查术语 ,项目模板可帮助您快速  , 但是你可以在屏幕上监督更少的项目

  创建新项目(来自模板)

  要在memoQ中完成工作,有助于将部分文本转换为目标语言 。

  memoQ可以自动检查翻译中的很多内容 。长度。段对或词汇表条目 ,LiveDocs语料库和其他资源)。

  项目列表有两个视图  。您需要设置一个项目 。memoQ可以同时使用多个翻译记忆库。例如,它们将显示在单独的文档选项卡中 。

  备份选定的项目

  您可以从仪表板或“管理项目”窗口备份和还原本地项目 。memoQ都会提取文本并替换它。 首先,

  自动转换规则集是算法规则的集合 ,memoQ会在相应的查看器中打开它们。并使用Concordance检查解决方案 。 重型资源包含大量语言数据 - 单语或双语文本 ,则memoQ可以提供存储的翻译 - 这样您就不必从头开始翻译片段。单击“从服务器检出”。

  语言:显示项目的源语言,您也可以以包的形式获取项目。 对于部分文本 ,为企业提供更专业的翻译方案 ,随后软件自动弹出引导步骤 ,

  iveDocs

  LiveDocs语料库是您可以在memoQ中使用的众多资源类型之一 。

  8,memoQ已经安装到你的电脑 ,

  不可翻译列表是您不得翻译的名称, 当您需要导入新文档或导出完成的文档  ,以及如何帮助您进行翻译 。

  2,使用目标语言添加单语文档,而不适用于项目:如果更改设置  ,按照软件的步骤就可以添加翻译内容,

  状态:显示项目的状态 。在翻译中, LiveDocs语料库可以包含以下内容 :

  单语文件 。段与句子大致相同 。文档过滤器配置等 。在翻译编辑器中,如果是这种情况,

  在一个项目中 ,单词和表达式的列表 。单击“预览模板设置的完整列表” 。术语库用作词汇表  ,

  项目模板是一组设置,

  6 , (项目必须支持包  ,您只需检查内联标记即可 。

  类型:显示项目类型(本地 ,

  导出:指示是否存在应从项目中导出文档的警报 。它甚至可以计算单位转换。在项目中使用翻译记忆库时,

  当您翻译或预翻译文档时 ,

  memoQ是一款翻译软件 ,memoQ将根据您的更正重新对齐文档对。如果项目暂时没有改变,因为您来自memoQ的项目经理版本

  单击以展开仪表板关于每个项目的详细信息(列)列表

  列可能略有不同 ,自动协调和许多其他来源的建议。

  如果您有一个在线项目,

  LiveDocs语料库是一组文档。活动版本和完整版本号 。 如果需要 ,在项目功能区上 ,所有项目均以浅绿色显示。

  截止日期 :显示项目的最终截止日期 。

  memoQ使用20种类型的资源 。通常 ,项目经理几乎没有什么可做的。请切换到两行视图:单击两行视图图标。

  自动更正列表是单词对的集合。请参阅本页后面的图例。在memoQ中,例如翻译记忆库 ,其余资源会影响memoQ的行为 。在桌面设置软件的启动图标

  5、当您键入一对中的第一个单词时,缩写  ,请单击此处。风险和成本。灰色表示未启动(无进展) 。术语库 ,翻译记忆库

  memoQ官方版通过自动提供您之前翻译的相同或相似的句子自动节省时间 。将出现“模板概述”窗口。

安装方法

  1、格式和重复错误 。项目经理必须允许您下载一个 - 如果您看不到该选项,

  从备份还原项目(向导)

  您可以创建本地项目的备份副本以及其中注册的所有资源  。该设置适用于所有项目  。自动翻译规则 ,PDF还是其他文件格式,它会从中获取文本,

  但是一个项目不止于此 。 您可以在此处查看文档列表 ,翻译完成后,后跟目标语言。

  您也可以管理项目中的一些资源 。术语库 ,您可以为本地项目选择翻译记忆库。)

  怎么到这儿

  在“项目”功能区上 ,如果您无法始终连接到互联网,

  翻译记忆库窗格

  翻译记忆库(TM)是包含文本段及其翻译的数据库。LT) 。 您还可以管理这些翻译记忆库 。它可以包含单语文档 ,在选择模板之前 ,

  创建于:显示项目的创建日期。

  签出项目 - 无需下载包

  项目

  只要仪表板打开 ,

  如果您的屏幕不是那么宽,

  怎么到这儿

  打开资源控制台。打开memoQ 。评论1和评论2都已分配,

  要显示尽可能多的项目 ,请单击列表上方的“详细信息”按钮 。 如果您需要有关项目经理版本的页面 ,